A continuación citamos una serie de haikús y tankas japoneses (por supuesto traducidas al español) y otra de estos géneros cultivados por autores en nuestro idioma.
Disfrutemos, entonces, de esta forma sintética, sutil que parece captar resplandores de instantes.
Después de viajar,
tumbado a la intemperie,
viajan mis sueños
Basho
Rocío esfumado.
Igual es este mundo:
frágil, fugado.
Issa
En la vereda
después de ver la Luna,
sigo mi sombra.
Sodo
Los fuertes vientos
sobre el mar encrespado
se vuelven ecos
Gonsui
La sutileza de esta expresión breve de gran impacto, contagió a Occidente. En lengua inglesa uno de sus principales cultivadores fue Ezra Pound. En Francia destacan: Robert Davezies, Serge Brindeau y Jacques Ferlay y en español, tocó a un poeta mexicano ser uno de los precursores de este género en Hispanoamérica.